Neueste | Meistgesehene
Neueste | Meistgelesene




Weitere Artikel und Bilder für Olive

Rezensionen

  557 Wörter 2 Minuten 1.628 × gelesen


1 Artikel gefunden in 1 Artikelgruppe


158 Bilder gefunden

Wolfsbarsch mit Zucchini und Oliven - griechische Küche und griechische rezepte - Kulinarische Streifzüge durch Griechenland, Katerinas Kochgeheimnisse. Annette Spaan
Werner Cüppers & Bernd Kirstein: Alles Olive. Dimitrios Pergialis
Das Dorf Vourliotes auf Samos, liegt auf 360 Meter über dem Meeresspiegel in einem wunderschönen bewaldeten Berghang mit vielen Platanen, Olivenhainen und Weinbergen. The village of Vourliotes on Samos, located at 360 meters above sea level in a beautiful wooded mountainside with many plane trees, olive groves and vineyards. Το χωριό Βουρλιώτες στη Σάμο, βρίσκεται σε υψόμετρο 360 μ. σε ένα όμορφο δάσος με πολλά πλατάνια, ελαιώνες και αμπελώνες. Dimitrios Pergialis
Das Dorf Vourliotes auf Samos, liegt auf 360 Meter über dem Meeresspiegel in einem wunderschönen bewaldeten Berghang mit vielen Platanen, Olivenhainen und Weinbergen. The village of Vourliotes on Samos, located at 360 meters above sea level in a beautiful wooded mountainside with many plane trees, olive groves and vineyards. Το χωριό Βουρλιώτες στη Σάμο, βρίσκεται σε υψόμετρο 360 μ. σε ένα όμορφο δάσος με πολλά πλατάνια, ελαιώνες και αμπελώνες. Dimitrios Pergialis
Das Dorf Vourliotes auf Samos, liegt auf 360 Meter über dem Meeresspiegel in einem wunderschönen bewaldeten Berghang mit vielen Platanen, Olivenhainen und Weinbergen. The village of Vourliotes on Samos, located at 360 meters above sea level in a beautiful wooded mountainside with many plane trees, olive groves and vineyards. Το χωριό Βουρλιώτες στη Σάμο, βρίσκεται σε υψόμετρο 360 μ. σε ένα όμορφο δάσος με πολλά πλατάνια, ελαιώνες και αμπελώνες. Dimitrios Pergialis
Das Dorf Vourliotes auf Samos, liegt auf 360 Meter über dem Meeresspiegel in einem wunderschönen bewaldeten Berghang mit vielen Platanen, Olivenhainen und Weinbergen. The village of Vourliotes on Samos, located at 360 meters above sea level in a beautiful wooded mountainside with many plane trees, olive groves and vineyards. Το χωριό Βουρλιώτες στη Σάμο, βρίσκεται σε υψόμετρο 360 μ. σε ένα όμορφο δάσος με πολλά πλατάνια, ελαιώνες και αμπελώνες. Dimitrios Pergialis
Weinberge - Das Dorf Vourliotes auf Samos, liegt auf 360 Meter über dem Meeresspiegel in einem wunderschönen bewaldeten Berghang mit vielen Platanen, Olivenhainen und Weinbergen. The village of Vourliotes on Samos, located at 360 meters above sea level in a beautiful wooded mountainside with many plane trees, olive groves and vineyards. Το χωριό Βουρλιώτες στη Σάμο, βρίσκεται σε υψόμετρο 360 μ. σε ένα όμορφο δάσος με πολλά πλατάνια, ελαιώνες και αμπελώνες. Dimitrios Pergialis
Weinberge - Das Dorf Vourliotes auf Samos, liegt auf 360 Meter über dem Meeresspiegel in einem wunderschönen bewaldeten Berghang mit vielen Platanen, Olivenhainen und Weinbergen. The village of Vourliotes on Samos, located at 360 meters above sea level in a beautiful wooded mountainside with many plane trees, olive groves and vineyards. Το χωριό Βουρλιώτες στη Σάμο, βρίσκεται σε υψόμετρο 360 μ. σε ένα όμορφο δάσος με πολλά πλατάνια, ελαιώνες και αμπελώνες. Dimitrios Pergialis
Weinberge - Das Dorf Vourliotes auf Samos, liegt auf 360 Meter über dem Meeresspiegel in einem wunderschönen bewaldeten Berghang mit vielen Platanen, Olivenhainen und Weinbergen. The village of Vourliotes on Samos, located at 360 meters above sea level in a beautiful wooded mountainside with many plane trees, olive groves and vineyards. Το χωριό Βουρλιώτες στη Σάμο, βρίσκεται σε υψόμετρο 360 μ. σε ένα όμορφο δάσος με πολλά πλατάνια, ελαιώνες και αμπελώνες. Dimitrios Pergialis
Weinberge - Das Dorf Vourliotes auf Samos, liegt auf 360 Meter über dem Meeresspiegel in einem wunderschönen bewaldeten Berghang mit vielen Platanen, Olivenhainen und Weinbergen. The village of Vourliotes on Samos, located at 360 meters above sea level in a beautiful wooded mountainside with many plane trees, olive groves and vineyards. Το χωριό Βουρλιώτες στη Σάμο, βρίσκεται σε υψόμετρο 360 μ. σε ένα όμορφο δάσος με πολλά πλατάνια, ελαιώνες και αμπελώνες. Dimitrios Pergialis
Das Dorf Vourliotes auf Samos, liegt auf 360 Meter über dem Meeresspiegel in einem wunderschönen bewaldeten Berghang mit vielen Platanen, Olivenhainen und Weinbergen. The village of Vourliotes on Samos, located at 360 meters above sea level in a beautiful wooded mountainside with many plane trees, olive groves and vineyards. Το χωριό Βουρλιώτες στη Σάμο, βρίσκεται σε υψόμετρο 360 μ. σε ένα όμορφο δάσος με πολλά πλατάνια, ελαιώνες και αμπελώνες. Dimitrios Pergialis
Das Dorf Vourliotes auf Samos, liegt auf 360 Meter über dem Meeresspiegel in einem wunderschönen bewaldeten Berghang mit vielen Platanen, Olivenhainen und Weinbergen. The village of Vourliotes on Samos, located at 360 meters above sea level in a beautiful wooded mountainside with many plane trees, olive groves and vineyards. Το χωριό Βουρλιώτες στη Σάμο, βρίσκεται σε υψόμετρο 360 μ. σε ένα όμορφο δάσος με πολλά πλατάνια, ελαιώνες και αμπελώνες. Dimitrios Pergialis
Der Östliche Gesprenkelte Weißling kommt auf dem griechischen Festland einschließlich der meisten größeren griechischen Inseln vor. Die Art bevorzugt felsige Hänge und Wiesen und offene Olivenhaine - Tagfalter. The Eastern Dappled White is found on mainland Greece, including most of the larger Greek islands. The species prefers rocky slopes and meadows and open olive groves - Eastern Dappled White, Euchloe ausonia. Πεταλούδα πιερίδα - Μερικές πεταλούδες από τα 235 είδη που πετούν στη Ελλάδα, όλα τα είδη φωτογραφήθηκαν ελεύθερα και ζωντανά στο φυσικό τους περιβάλλον. Horst Schäfer
Sarakiniko-Strand – Auf der Halbinsel Sarakiniko auf der Ionischen Insel Ithaka entstand 1978 eine Kommune, die sich Sarakiniko Alternatives Leben nannte und deren Bewohner zumeist zwischen Deutschland und dort pendeln. Sarakiniko Beach – Sarakiniko Beach on the Ionian island of Ithaka consists of two small bays with olive trees reaching almost to the sea, which offer natural shade and relaxation for visitors, it is a pebbled beach with lovely waters. Dimitrios Pergialis
Sarakiniko-Strand – Auf der Halbinsel Sarakiniko auf der Ionischen Insel Ithaka entstand 1978 eine Kommune, die sich Sarakiniko Alternatives Leben nannte und deren Bewohner zumeist zwischen Deutschland und dort pendeln. Sarakiniko Beach – Sarakiniko Beach on the Ionian island of Ithaka consists of two small bays with olive trees reaching almost to the sea, which offer natural shade and relaxation for visitors, it is a pebbled beach with lovely waters. Dimitrios Pergialis
Sarakiniko-Strand – Auf der Halbinsel Sarakiniko auf der Ionischen Insel Ithaka entstand 1978 eine Kommune, die sich Sarakiniko Alternatives Leben nannte und deren Bewohner zumeist zwischen Deutschland und dort pendeln. Sarakiniko Beach – Sarakiniko Beach on the Ionian island of Ithaka consists of two small bays with olive trees reaching almost to the sea, which offer natural shade and relaxation for visitors, it is a pebbled beach with lovely waters. Dimitrios Pergialis
Sarakiniko-Bucht – Auf der Halbinsel Sarakiniko auf der Ionischen Insel Ithaka entstand 1978 eine Kommune, die sich Sarakiniko Alternatives Leben nannte und deren Bewohner zumeist zwischen Deutschland und dort pendeln. Sarakiniko Bay – Sarakiniko Beach on the Ionian island of Ithaka consists of two small bays with olive trees reaching almost to the sea, which offer natural shade and relaxation for visitors, it is a pebbled beach with lovely waters. Dimitrios Pergialis
Sarakiniko-Bucht – Auf der Halbinsel Sarakiniko auf der Ionischen Insel Ithaka entstand 1978 eine Kommune, die sich Sarakiniko Alternatives Leben nannte und deren Bewohner zumeist zwischen Deutschland und dort pendeln. Sarakiniko Bay – Sarakiniko Beach on the Ionian island of Ithaka consists of two small bays with olive trees reaching almost to the sea, which offer natural shade and relaxation for visitors, it is a pebbled beach with lovely waters. Dimitrios Pergialis
Sarakiniko-Bucht – Auf der Halbinsel Sarakiniko auf der Ionischen Insel Ithaka entstand 1978 eine Kommune, die sich Sarakiniko Alternatives Leben nannte und deren Bewohner zumeist zwischen Deutschland und dort pendeln. Sarakiniko Bay – Sarakiniko Beach on the Ionian island of Ithaka consists of two small bays with olive trees reaching almost to the sea, which offer natural shade and relaxation for visitors, it is a pebbled beach with lovely waters. Dimitrios Pergialis
Auf der Insel Kreta gibt es ideale Vorraussetzungen zum Reiten, Reiterhöfe bieten Tagesausflüge für Fortgeschrittene in kleinen Gruppen an langen Sandstränden an sowie einfache Ausritte für Anfänger, ein Galopp entlang des kretischen Meeres ist ein Erlebnis. There is no better way than to discover a country from the back of a horse, this is true for the island of Crete, horse riding centres offer exciting beach rides, peaceful riding amongst the small hills and olive groves, day trips or easy beginners’ walks. Dimitrios Pergialis
Natursteinbogen Westküste – Paxos ist die kleinste der Hauptinseln der Ionischen Inselgruppe und verfügt über spektakuläre Steilküsten, weiße Sand- und Kieselstrände, Höhlen, Unterwasserhöhlen, Felsformationen, Bergpfade, uralte Olivenhaine und Weinberge. Stone arch western coast – Paxos is the smallest of the main islands of the Ionian archipelago and one of the least commercial islands of Greece, it can easily be explored by foot or bike and offers white sandy beaches with shallow, crystal clear waters. Dimitrios Pergialis
Natursteinbogen Westküste – Paxos ist die kleinste der Hauptinseln der Ionischen Inselgruppe und verfügt über spektakuläre Steilküsten, weiße Sand- und Kieselstrände, Höhlen, Unterwasserhöhlen, Felsformationen, Bergpfade, uralte Olivenhaine und Weinberge. Stone arch western coast – Paxos is the smallest of the main islands of the Ionian archipelago and one of the least commercial islands of Greece, it can easily be explored by foot or bike and offers white sandy beaches with shallow, crystal clear waters. Dimitrios Pergialis
Natursteinbogen Westküste – Paxos ist die kleinste der Hauptinseln der Ionischen Inselgruppe und verfügt über spektakuläre Steilküsten, weiße Sand- und Kieselstrände, Höhlen, Unterwasserhöhlen, Felsformationen, Bergpfade, uralte Olivenhaine und Weinberge. Stone arch western coast – Paxos is the smallest of the main islands of the Ionian archipelago and one of the least commercial islands of Greece, it can easily be explored by foot or bike and offers white sandy beaches with shallow, crystal clear waters. Dimitrios Pergialis
Westküste – Paxos ist die kleinste der Hauptinseln der Ionischen Inselgruppe und verfügt über spektakuläre Steilküsten, weiße Sand- und Kieselstrände, Höhlen, Unterwasserhöhlen, Felsformationen, Bergpfade, uralte Olivenhaine und Weinberge. Western coast – Paxos is the smallest of the main islands of the Ionian archipelago and one of the least commercial islands of Greece, it can easily be explored by foot or bike and offers white sandy beaches with shallow, crystal clear waters. Dimitrios Pergialis
Ortholithos an der Westküste – Paxos ist die kleinste der Hauptinseln der Ionischen Inselgruppe und verfügt über spektakuläre Steilküsten, weiße Sand- und Kieselstrände, Höhlen, Unterwasserhöhlen, Felsformationen, Bergpfade, uralte Olivenhaine und Weinberge. Ortholithos at the western coast – Paxos is the smallest of the main islands of the Ionian archipelago and one of the least commercial islands of Greece, it can easily be explored by foot or bike and offers white sandy beaches with shallow, crystal clear water Dimitrios Pergialis
Monolith an der Westküste – Paxos ist die kleinste der Hauptinseln der Ionischen Inselgruppe und verfügt über spektakuläre Steilküsten, weiße Sand- und Kieselstrände, Höhlen, Unterwasserhöhlen, Felsformationen, Bergpfade, uralte Olivenhaine und Weinberge. Monolith at the western coast – Paxos is the smallest of the main islands of the Ionian archipelago and one of the least commercial islands of Greece, it can easily be explored by foot or bike and offers white sandy beaches with shallow, crystal clear waters. Dimitrios Pergialis
Höhle – Paxos ist die kleinste der Hauptinseln der Ionischen Inselgruppe und verfügt über spektakuläre Steilküsten, weiße Sand- und Kieselstrände, Höhlen, Unterwasserhöhlen, Felsformationen, Bergpfade, uralte Olivenhaine und Weinberge. Cave – Paxos is the smallest of the main islands of the Ionian archipelago and one of the least commercial islands of Greece, it can easily be explored by foot or bike and offers white sandy beaches with shallow, crystal clear waters. Dimitrios Pergialis
Höhle im Ortholithos – Paxos ist die kleinste der Hauptinseln der Ionischen Inselgruppe und verfügt über spektakuläre Steilküsten, weiße Sand- und Kieselstrände, Höhlen, Unterwasserhöhlen, Felsformationen, Bergpfade, uralte Olivenhaine und Weinberge. Cave in the Ortholithos – Paxos is the smallest of the main islands of the Ionian archipelago and one of the least commercial islands of Greece, it can easily be explored by foot or bike and offers white sandy beaches with shallow, crystal clear waters. Dimitrios Pergialis
Höhle im Ortholithos – Paxos ist die kleinste der Hauptinseln der Ionischen Inselgruppe und verfügt über spektakuläre Steilküsten, weiße Sand- und Kieselstrände, Höhlen, Unterwasserhöhlen, Felsformationen, Bergpfade, uralte Olivenhaine und Weinberge. Cave in the Ortholithos – Paxos is the smallest of the main islands of the Ionian archipelago and one of the least commercial islands of Greece, it can easily be explored by foot or bike and offers white sandy beaches with shallow, crystal clear waters. Dimitrios Pergialis
Westküste bei Ortholithos – Paxos ist die kleinste der Hauptinseln der Ionischen Inselgruppe und verfügt über spektakuläre Steilküsten, weiße Sand- und Kieselstrände, Höhlen, Unterwasserhöhlen, Felsformationen, Bergpfade, uralte Olivenhaine und Weinberge. West coast near Ortholithos – Paxos is the smallest of the main islands of the Ionian archipelago and one of the least commercial islands of Greece, it can easily be explored by foot or bike and offers white sandy beaches with shallow, crystal clear waters. Dimitrios Pergialis
Westküste bei Ortholithos – Paxos ist die kleinste der Hauptinseln der Ionischen Inselgruppe und verfügt über spektakuläre Steilküsten, weiße Sand- und Kieselstrände, Höhlen, Unterwasserhöhlen, Felsformationen, Bergpfade, uralte Olivenhaine und Weinberge. West coast near Ortholithos – Paxos is the smallest of the main islands of the Ionian archipelago and one of the least commercial islands of Greece, it can easily be explored by foot or bike and offers white sandy beaches with shallow, crystal clear waters. Dimitrios Pergialis
Der Parnass ist ein 2.457 m hohes Gebirgsmassiv in Zentralgriechenland, an dessen südwestlichem Fuß Delphi liegt und von dem aus man einen malerischen Rundblick auf die Umgebung und auf Olivenhaine hat. Mount Parnassus in Central Greece is 2,457 m high and towers above Delphi, north of the Gulf of Corinth, it offers lovely views of olive groves and the countryside, according to Greek mythology the Muses lived on Mount Parnassus. Ο Παρνασσός, με μέγιστο ύψος 2.457 μέτρα και ψηλότερη κορυφή την Λιάκουρα, είναι βουνό της Στερεάς Ελλάδας, και ένα από τα υψηλότερα βουνά της Ελλάδας, εκτείνεται δε στους νομούς Βοιωτίας, Φθιώτιδας και Φωκίδας. Dimitris Malliaris
Der Parnass ist ein 2.457 m hohes Gebirgsmassiv in Zentralgriechenland, an dessen südwestlichem Fuß Delphi liegt und von dem aus man einen malerischen Rundblick auf die Umgebung und auf Olivenhaine hat. Mount Parnassus in Central Greece is 2,457 m high and towers above Delphi, north of the Gulf of Corinth, it offers lovely views of olive groves and the countryside, according to Greek mythology the Muses lived on Mount Parnassus. Ο Παρνασσός, με μέγιστο ύψος 2.457 μέτρα και ψηλότερη κορυφή την Λιάκουρα, είναι βουνό της Στερεάς Ελλάδας, και ένα από τα υψηλότερα βουνά της Ελλάδας, εκτείνεται δε στους νομούς Βοιωτίας, Φθιώτιδας και Φωκίδας. Dimitris Malliaris
Der Parnass ist ein 2.457 m hohes Gebirgsmassiv in Zentralgriechenland, an dessen südwestlichem Fuß Delphi liegt und von dem aus man einen malerischen Rundblick auf die Umgebung und auf Olivenhaine hat. Mount Parnassus in Central Greece is 2,457 m high and towers above Delphi, north of the Gulf of Corinth, it offers lovely views of olive groves and the countryside, according to Greek mythology the Muses lived on Mount Parnassus. Ο Παρνασσός, με μέγιστο ύψος 2.457 μέτρα και ψηλότερη κορυφή την Λιάκουρα, είναι βουνό της Στερεάς Ελλάδας, και ένα από τα υψηλότερα βουνά της Ελλάδας, εκτείνεται δε στους νομούς Βοιωτίας, Φθιώτιδας και Φωκίδας. Dimitris Malliaris
Der Parnass ist ein 2.457 m hohes Gebirgsmassiv in Zentralgriechenland, an dessen südwestlichem Fuß Delphi liegt und von dem aus man einen malerischen Rundblick auf die Umgebung und auf Olivenhaine hat. Mount Parnassus in Central Greece is 2,457 m high and towers above Delphi, north of the Gulf of Corinth, it offers lovely views of olive groves and the countryside, according to Greek mythology the Muses lived on Mount Parnassus. Ο Παρνασσός, με μέγιστο ύψος 2.457 μέτρα και ψηλότερη κορυφή την Λιάκουρα, είναι βουνό της Στερεάς Ελλάδας, και ένα από τα υψηλότερα βουνά της Ελλάδας, εκτείνεται δε στους νομούς Βοιωτίας, Φθιώτιδας και Φωκίδας. Dimitris Malliaris
Der Parnass ist ein 2.457 m hohes Gebirgsmassiv in Zentralgriechenland, an dessen südwestlichem Fuß Delphi liegt und von dem aus man einen malerischen Rundblick auf die Umgebung und auf Olivenhaine hat. Mount Parnassus in Central Greece is 2,457 m high and towers above Delphi, north of the Gulf of Corinth, it offers lovely views of olive groves and the countryside, according to Greek mythology the Muses lived on Mount Parnassus. Ο Παρνασσός, με μέγιστο ύψος 2.457 μέτρα και ψηλότερη κορυφή την Λιάκουρα, είναι βουνό της Στερεάς Ελλάδας, και ένα από τα υψηλότερα βουνά της Ελλάδας, εκτείνεται δε στους νομούς Βοιωτίας, Φθιώτιδας και Φωκίδας. Dimitris Malliaris
Der Parnass ist ein 2.457 m hohes Gebirgsmassiv in Zentralgriechenland, an dessen südwestlichem Fuß Delphi liegt und von dem aus man einen malerischen Rundblick auf die Umgebung und auf Olivenhaine hat. Mount Parnassus in Central Greece is 2,457 m high and towers above Delphi, north of the Gulf of Corinth, it offers lovely views of olive groves and the countryside, according to Greek mythology the Muses lived on Mount Parnassus. Ο Παρνασσός, με μέγιστο ύψος 2.457 μέτρα και ψηλότερη κορυφή την Λιάκουρα, είναι βουνό της Στερεάς Ελλάδας, και ένα από τα υψηλότερα βουνά της Ελλάδας, εκτείνεται δε στους νομούς Βοιωτίας, Φθιώτιδας και Φωκίδας. Vangelis Doutsios
Der Parnass ist ein 2.457 m hohes Gebirgsmassiv in Zentralgriechenland, an dessen südwestlichem Fuß Delphi liegt und von dem aus man einen malerischen Rundblick auf die Umgebung und auf Olivenhaine hat – hier im Winter. Mount Parnassus in Central Greece is 2,457 m high and towers above Delphi, north of the Gulf of Corinth, it offers lovely views of olive groves and the countryside, according to Greek mythology the Muses lived on Mount Parnassus – here in winter. Ο Παρνασσός, με μέγιστο ύψος 2.457 μέτρα και ψηλότερη κορυφή την Λιάκουρα, είναι βουνό της Στερεάς Ελλάδας, και ένα από τα υψηλότερα βουνά της Ελλάδας, εκτείνεται δε στους νομούς Βοιωτίας, Φθιώτιδας και Φωκίδας. Gerasimos Lountzis
Die byzantinische „Kirche der frischen Allheiligen“ Panagia Drosiani befindet sich in der Mitte der Kykladeninsel Naxos, stammt aus der 2.Hälfte des 6. Jh. n. Chr. und steht inmitten von Olivenhainen - Schnee auf Naxos The Byzantine church of Panagia Drossiani, meaning dewy virgin, is the oldest Christian church on the Cyclades island of Naxos and dates back to the end of the 6th century AD, it has many rare paintings. Ο βυζαντινός ναός της Παναγίας της Δροσιανής κοντά στο χωριό Μονή, με τοιχωγραφίες του 6ου αιώνα, έχει μοναδική αρχιτεκτονική, διαθέτει τρεις κόγχες, είναι κτισμένη με λίθους και πλάκες στη στέγη της. Katharina Roller
Die byzantinische „Kirche der frischen Allheiligen“ Panagia Drosiani befindet sich in der Mitte der Kykladeninsel Naxos, stammt aus der 2.Hälfte des 6. Jh. n. Chr. und steht inmitten von Olivenhainen - Schnee auf Naxos The Byzantine church of Panagia Drossiani, meaning dewy virgin, is the oldest Christian church on the Cyclades island of Naxos and dates back to the end of the 6th century AD, it has many rare paintings. Ο βυζαντινός ναός της Παναγίας της Δροσιανής κοντά στο χωριό Μονή, με τοιχωγραφίες του 6ου αιώνα, έχει μοναδική αρχιτεκτονική, διαθέτει τρεις κόγχες, είναι κτισμένη με λίθους και πλάκες στη στέγη της. Katharina Roller
Die byzantinische „Kirche der frischen Allheiligen“ Panagia Drosiani befindet sich in der Mitte der Kykladeninsel Naxos, stammt aus der 2.Hälfte des 6. Jh. n. Chr. und steht inmitten von Olivenhainen - Schnee auf Naxos The Byzantine church of Panagia Drossiani, meaning dewy virgin, is the oldest Christian church on the Cyclades island of Naxos and dates back to the end of the 6th century AD, it has many rare paintings. Ο βυζαντινός ναός της Παναγίας της Δροσιανής κοντά στο χωριό Μονή, με τοιχωγραφίες του 6ου αιώνα, έχει μοναδική αρχιτεκτονική, διαθέτει τρεις κόγχες, είναι κτισμένη με λίθους και πλάκες στη στέγη της. Katharina Roller
Die byzantinische „Kirche der frischen Allheiligen“ Panagia Drosiani befindet sich in der Mitte der Kykladeninsel Naxos, stammt aus der 2.Hälfte des 6. Jh. n. Chr. und steht inmitten von Olivenhainen - Schnee auf Naxos The Byzantine church of Panagia Drossiani, meaning dewy virgin, is the oldest Christian church on the Cyclades island of Naxos and dates back to the end of the 6th century AD, it has many rare paintings. Ο βυζαντινός ναός της Παναγίας της Δροσιανής κοντά στο χωριό Μονή, με τοιχωγραφίες του 6ου αιώνα, έχει μοναδική αρχιτεκτονική, διαθέτει τρεις κόγχες, είναι κτισμένη με λίθους και πλάκες στη στέγη της. Katharina Roller
Kirchenaltar – Die byzantinische „Kirche der frischen Allheiligen“ Panagia Drosiani befindet sich in der Mitte der Kykladeninsel Naxos, stammt aus der 2.Hälfte des 6. Jh. n. Chr. und steht inmitten von Olivenhainen. Church altar – The Byzantine church of Panagia Drossiani, meaning dewy virgin, is the oldest Christian church on the Cyclades island of Naxos and dates back to the end of the 6th century AD, it has many rare paintings. Ο βυζαντινός ναός της Παναγίας της Δροσιανής κοντά στο χωριό Μονή, με τοιχωγραφίες του 6ου αιώνα, έχει μοναδική αρχιτεκτονική, διαθέτει τρεις κόγχες, είναι κτισμένη με λίθους και πλάκες στη στέγη της. Dimitrios Pergialis
Friedhof – Die byzantinische „Kirche der frischen Allheiligen“ Panagia Drosiani befindet sich in der Mitte der Kykladeninsel Naxos, stammt aus der 2.Hälfte des 6. Jh. n. Chr. und steht inmitten von Olivenhainen. Graveyard – The Byzantine church of Panagia Drossiani, meaning dewy virgin, is the oldest Christian church on the Cyclades island of Naxos and dates back to the end of the 6th century AD, it has many rare paintings. Ο βυζαντινός ναός της Παναγίας της Δροσιανής κοντά στο χωριό Μονή, με τοιχωγραφίες του 6ου αιώνα, έχει μοναδική αρχιτεκτονική, διαθέτει τρεις κόγχες, είναι κτισμένη με λίθους και πλάκες στη στέγη της. Dimitrios Pergialis
Friedhof – Die byzantinische „Kirche der frischen Allheiligen“ Panagia Drosiani befindet sich in der Mitte der Kykladeninsel Naxos, stammt aus der 2.Hälfte des 6. Jh. n. Chr. und steht inmitten von Olivenhainen. Graveyard – The Byzantine church of Panagia Drossiani, meaning dewy virgin, is the oldest Christian church on the Cyclades island of Naxos and dates back to the end of the 6th century AD, it has many rare paintings. Ο βυζαντινός ναός της Παναγίας της Δροσιανής κοντά στο χωριό Μονή, με τοιχωγραφίες του 6ου αιώνα, έχει μοναδική αρχιτεκτονική, διαθέτει τρεις κόγχες, είναι κτισμένη με λίθους και πλάκες στη στέγη της. Dimitrios Pergialis
Westseite des Kirchengebäudes – Die byzantinische „Kirche der frischen Allheiligen“ Panagia Drosiani befindet sich in der Mitte der Kykladeninsel Naxos, stammt aus der 2.Hälfte des 6. Jh. n. Chr. und steht inmitten von Olivenhainen. Western side of the church building – The Byzantine church of Panagia Drossiani, meaning dewy virgin, is the oldest Christian church on the Cyclades island of Naxos and dates back to the end of the 6th century AD, it has many rare paintings. Ο βυζαντινός ναός της Παναγίας της Δροσιανής κοντά στο χωριό Μονή, με τοιχωγραφίες του 6ου αιώνα, έχει μοναδική αρχιτεκτονική, διαθέτει τρεις κόγχες, είναι κτισμένη με λίθους και πλάκες στη στέγη της. Dimitrios Pergialis
Wandmalereien – Die byzantinische „Kirche der frischen Allheiligen“ Panagia Drosiani befindet sich in der Mitte der Kykladeninsel Naxos, stammt aus der 2.Hälfte des 6. Jh. n. Chr. und steht inmitten von Olivenhainen. Wall paintings – The Byzantine church of Panagia Drossiani, meaning dewy virgin, is the oldest Christian church on the Cyclades island of Naxos and dates back to the end of the 6th century AD, it has many rare paintings. Ο βυζαντινός ναός της Παναγίας της Δροσιανής κοντά στο χωριό Μονή, με τοιχωγραφίες του 6ου αιώνα, έχει μοναδική αρχιτεκτονική, διαθέτει τρεις κόγχες, είναι κτισμένη με λίθους και πλάκες στη στέγη της. Dimitrios Pergialis
Südwestseite Eingang und Glockenträger – Die byzantinische „Kirche der frischen Allheiligen“ Panagia Drosiani befindet sich in der Mitte der Kykladeninsel Naxos, stammt aus der 2.Hälfte des 6. Jh. n. Chr. und steht inmitten von Olivenhainen. Southwestern entrance and bell carrier – The Byzantine church of Panagia Drossiani, meaning dewy virgin, is the oldest Christian church on the Cyclades island of Naxos and dates back to the end of the 6th century AD, it has many rare paintings. Ο βυζαντινός ναός της Παναγίας της Δροσιανής κοντά στο χωριό Μονή, με τοιχωγραφίες του 6ου αιώνα, έχει μοναδική αρχιτεκτονική, διαθέτει τρεις κόγχες, είναι κτισμένη με λίθους και πλάκες στη στέγη της. Dimitrios Pergialis
Kuppeln des Kirchengebäudes – Die byzantinische „Kirche der frischen Allheiligen“ Panagia Drosiani befindet sich in der Mitte der Kykladeninsel Naxos, stammt aus der 2.Hälfte des 6. Jh. n. Chr. und steht inmitten von Olivenhainen. Domes of the church building – The Byzantine church of Panagia Drossiani, meaning dewy virgin, is the oldest Christian church on the Cyclades island of Naxos and dates back to the end of the 6th century AD, it has many rare paintings. Ο βυζαντινός ναός της Παναγίας της Δροσιανής κοντά στο χωριό Μονή, με τοιχωγραφίες του 6ου αιώνα, έχει μοναδική αρχιτεκτονική, διαθέτει τρεις κόγχες, είναι κτισμένη με λίθους και πλάκες στη στέγη της. Dimitrios Pergialis
Kuppeln des Kirchengebäudes – Die byzantinische „Kirche der frischen Allheiligen“ Panagia Drosiani befindet sich in der Mitte der Kykladeninsel Naxos, stammt aus der 2.Hälfte des 6. Jh. n. Chr. und steht inmitten von Olivenhainen. Domes of the church building – The Byzantine church of Panagia Drossiani, meaning dewy virgin, is the oldest Christian church on the Cyclades island of Naxos and dates back to the end of the 6th century AD, it has many rare paintings. Ο βυζαντινός ναός της Παναγίας της Δροσιανής κοντά στο χωριό Μονή, με τοιχωγραφίες του 6ου αιώνα, έχει μοναδική αρχιτεκτονική, διαθέτει τρεις κόγχες, είναι κτισμένη με λίθους και πλάκες στη στέγη της. Dimitrios Pergialis
Kuppeln des Kirchengebäudes – Die byzantinische „Kirche der frischen Allheiligen“ Panagia Drosiani befindet sich in der Mitte der Kykladeninsel Naxos, stammt aus der 2.Hälfte des 6. Jh. n. Chr. und steht inmitten von Olivenhainen. Domes of the church building – The Byzantine church of Panagia Drossiani, meaning dewy virgin, is the oldest Christian church on the Cyclades island of Naxos and dates back to the end of the 6th century AD, it has many rare paintings. Ο βυζαντινός ναός της Παναγίας της Δροσιανής κοντά στο χωριό Μονή, με τοιχωγραφίες του 6ου αιώνα, έχει μοναδική αρχιτεκτονική, διαθέτει τρεις κόγχες, είναι κτισμένη με λίθους και πλάκες στη στέγη της. Dimitrios Pergialis
Glockenträger hinter dem nordöstlichen Anbau – Die byzantinische „Kirche der frischen Allheiligen“ Panagia Drosiani befindet sich in der Mitte der Kykladeninsel Naxos, stammt aus der 2.Hälfte des 6. Jh. n. Chr. und steht inmitten von Olivenhainen. Bell carrier behind the notheastern extension – The Byzantine church of Panagia Drossiani, meaning dewy virgin, is the oldest Christian church on the Cyclades island of Naxos and dates back to the end of the 6th century AD, it has many rare paintings. Ο βυζαντινός ναός της Παναγίας της Δροσιανής κοντά στο χωριό Μονή, με τοιχωγραφίες του 6ου αιώνα, έχει μοναδική αρχιτεκτονική, διαθέτει τρεις κόγχες, είναι κτισμένη με λίθους και πλάκες στη στέγη της. Dimitrios Pergialis
Detailansicht – Die byzantinische „Kirche der frischen Allheiligen“ Panagia Drosiani befindet sich in der Mitte der Kykladeninsel Naxos, stammt aus der 2.Hälfte des 6. Jh. n. Chr. und steht inmitten von Olivenhainen. Detail view – The Byzantine church of Panagia Drossiani, meaning dewy virgin, is the oldest Christian church on the Cyclades island of Naxos and dates back to the end of the 6th century AD, it has many rare paintings. Ο βυζαντινός ναός της Παναγίας της Δροσιανής κοντά στο χωριό Μονή, με τοιχωγραφίες του 6ου αιώνα, έχει μοναδική αρχιτεκτονική, διαθέτει τρεις κόγχες, είναι κτισμένη με λίθους και πλάκες στη στέγη της. Dimitrios Pergialis
Detailansicht – Die byzantinische „Kirche der frischen Allheiligen“ Panagia Drosiani befindet sich in der Mitte der Kykladeninsel Naxos, stammt aus der 2.Hälfte des 6. Jh. n. Chr. und steht inmitten von Olivenhainen. Detail view – The Byzantine church of Panagia Drossiani, meaning dewy virgin, is the oldest Christian church on the Cyclades island of Naxos and dates back to the end of the 6th century AD, it has many rare paintings. Ο βυζαντινός ναός της Παναγίας της Δροσιανής κοντά στο χωριό Μονή, με τοιχωγραφίες του 6ου αιώνα, έχει μοναδική αρχιτεκτονική, διαθέτει τρεις κόγχες, είναι κτισμένη με λίθους και πλάκες στη στέγη της. Dimitrios Pergialis
Detailansicht – Die byzantinische „Kirche der frischen Allheiligen“ Panagia Drosiani befindet sich in der Mitte der Kykladeninsel Naxos, stammt aus der 2.Hälfte des 6. Jh. n. Chr. und steht inmitten von Olivenhainen. Detail view – The Byzantine church of Panagia Drossiani, meaning dewy virgin, is the oldest Christian church on the Cyclades island of Naxos and dates back to the end of the 6th century AD, it has many rare paintings. Ο βυζαντινός ναός της Παναγίας της Δροσιανής κοντά στο χωριό Μονή, με τοιχωγραφίες του 6ου αιώνα, έχει μοναδική αρχιτεκτονική, διαθέτει τρεις κόγχες, είναι κτισμένη με λίθους και πλάκες στη στέγη της. Dimitrios Pergialis
Die Olivenpresse im Kloster Evangelistria auf der Sporadeninsel Skiathos presst das Olivenöl nach dem Mahlen, um es von den restlichen Bestandteilen wie Schale und Kern zu trennen. The olive press in the Evangelistria Monastery on the Sporades island of Skiathos presses the olive oil after the grinding process to separate it from other parts such as the skin and the stones. Dimitrios Pergialis
Olivenölmühle im Kloster Evangelistria auf der Sporadeninsel Skiathos mahlt die Oliven mit großen, schweren Mühlsteinen, welche die Oliven zerquetschen und sie so zu Olivenöl verarbeiten. The olive oil mill in the Evangelistria Monastery on the Sporades island of Skiathos grinds the olives with large, heavy millstones, which crush the olives and thus process them into olive oil. Dimitrios Pergialis
Die Olivenölmühle im Kloster Kyra Panagia auf der Sporadeninsel Alonnisos mahlt die Oliven mit großen, schweren Mühlsteinen, welche die Oliven zerquetschen und sie so zu Olivenöl verarbeiten. The olive oil mill in the Monastery of Kyra Panagia on the Sporades island of Alonnisos grinds the olives with large, heavy millstones, which crush the olives and thus process them into olive oil. Dimitrios Pergialis
Die Olivenölmühle im Kloster Kyra Panagia auf der Sporadeninsel Alonnisos mahlt die Oliven mit großen, schweren Mühlsteinen, welche die Oliven zerquetschen und sie so zu Olivenöl verarbeiten. The olive oil mill in the Monastery of Kyra Panagia on the Sporades island of Alonnisos grinds the olives with large, heavy millstones, which crush the olives and thus process them into olive oil. Dimitrios Pergialis
Die Olivenölmühle im Kloster Kyra Panagia auf der Sporadeninsel Alonnisos mahlt die Oliven mit großen, schweren Mühlsteinen, welche die Oliven zerquetschen und sie so zu Olivenöl verarbeiten. The olive oil mill in the Monastery of Kyra Panagia on the Sporades island of Alonnisos grinds the olives with large, heavy millstones, which crush the olives and thus process them into olive oil. Dimitrios Pergialis
Die Olivenölmühle mahlt die Oliven, wie schon in der Antike, mit großen, schweren Mühlsteinen, welche die Oliven zerquetschen und sie so zu Olivenöl verarbeiten. The olive oil mill grinds the olives with large, heavy millstones, which crush the olives and thus process them into olive oil. Dimitrios Pergialis
Olivenölkuchen aus Kreta, griechische Backrezepte, griechische Küche und griechische rezepte - Kulinarische Streifzüge durch Griechenland. Κέικ με ελαιόλαδο - Γλυκά - Ταξιδεύουμε μαζί στην Ελλάδα - Βιβλία Μαγειρικής με συνταγές στην γερμανική γλώσσα. Maria Laftsidis-Krüger / Griechische Backrezepte
Olivenölbrot - griechische Küche und griechische rezepte - Kulinarische Streifzüge durch Griechenland, Katerinas Kochgeheimnisse. Annette Spaan
Das Museum der Industriellen Olivenöl-Produktion in Agia Paraskevi auf der Insel Lesbos zeigt, welche Veränderungen die Industrielle Revolution bei der Produktion von Olivenöl gebracht hat. The Museum of Industrial Olive Oil Production in Agia Paraskevi on the island of Lesvos shows the changes which the mechanical production of olive oil brought about as well as topics related to olives Το Μουσείο Βιομηχανικής Ελαιουργίας Λέσβου (ΜΒΕΛ) δημιουργήθηκε από το Πολιτιστικό Ίδρυμα Ομίλου Πειραιώς (ΠΙΟΠ), το οποίο έχει και την ευθύνη για τη λειτουργία του και στεγάζεται στην Αγία Παρασκευή Λέσβου στον χώρο του παλαιού κοινοτικού ελαιοτριβείου. Horst Schäfer
Das Museum der Industriellen Olivenöl-Produktion in Agia Paraskevi auf der Insel Lesbos zeigt, welche Veränderungen die Industrielle Revolution bei der Produktion von Olivenöl gebracht hat. The Museum of Industrial Olive Oil Production in Agia Paraskevi on the island of Lesvos shows the changes which the mechanical production of olive oil brought about as well as topics related to olives Το Μουσείο Βιομηχανικής Ελαιουργίας Λέσβου (ΜΒΕΛ) δημιουργήθηκε από το Πολιτιστικό Ίδρυμα Ομίλου Πειραιώς (ΠΙΟΠ), το οποίο έχει και την ευθύνη για τη λειτουργία του και στεγάζεται στην Αγία Παρασκευή Λέσβου στον χώρο του παλαιού κοινοτικού ελαιοτριβείου. Horst Schäfer
Das Museum der Industriellen Olivenöl-Produktion in Agia Paraskevi auf der Insel Lesbos zeigt, welche Veränderungen die Industrielle Revolution bei der Produktion von Olivenöl gebracht hat. The Museum of Industrial Olive Oil Production in Agia Paraskevi on the island of Lesvos shows the changes which the mechanical production of olive oil brought about as well as topics related to olives Το Μουσείο Βιομηχανικής Ελαιουργίας Λέσβου (ΜΒΕΛ) δημιουργήθηκε από το Πολιτιστικό Ίδρυμα Ομίλου Πειραιώς (ΠΙΟΠ), το οποίο έχει και την ευθύνη για τη λειτουργία του και στεγάζεται στην Αγία Παρασκευή Λέσβου στον χώρο του παλαιού κοινοτικού ελαιοτριβείου. Horst Schäfer
Das Museum der Industriellen Olivenöl-Produktion in Agia Paraskevi auf der Insel Lesbos zeigt, welche Veränderungen die Industrielle Revolution bei der Produktion von Olivenöl gebracht hat. The Museum of Industrial Olive Oil Production in Agia Paraskevi on the island of Lesvos shows the changes which the mechanical production of olive oil brought about as well as topics related to olives Το Μουσείο Βιομηχανικής Ελαιουργίας Λέσβου (ΜΒΕΛ) δημιουργήθηκε από το Πολιτιστικό Ίδρυμα Ομίλου Πειραιώς (ΠΙΟΠ), το οποίο έχει και την ευθύνη για τη λειτουργία του και στεγάζεται στην Αγία Παρασκευή Λέσβου στον χώρο του παλαιού κοινοτικού ελαιοτριβείου. Horst Schäfer
Das Museum der Industriellen Olivenöl-Produktion in Agia Paraskevi auf der Insel Lesbos zeigt, welche Veränderungen die Industrielle Revolution bei der Produktion von Olivenöl gebracht hat. The Museum of Industrial Olive Oil Production in Agia Paraskevi on the island of Lesvos shows the changes which the mechanical production of olive oil brought about as well as topics related to olives Το Μουσείο Βιομηχανικής Ελαιουργίας Λέσβου (ΜΒΕΛ) δημιουργήθηκε από το Πολιτιστικό Ίδρυμα Ομίλου Πειραιώς (ΠΙΟΠ), το οποίο έχει και την ευθύνη για τη λειτουργία του και στεγάζεται στην Αγία Παρασκευή Λέσβου στον χώρο του παλαιού κοινοτικού ελαιοτριβείου. Horst Schäfer
Das Museum der Industriellen Olivenöl-Produktion in Agia Paraskevi auf der Insel Lesbos zeigt, welche Veränderungen die Industrielle Revolution bei der Produktion von Olivenöl gebracht hat. The Museum of Industrial Olive Oil Production in Agia Paraskevi on the island of Lesvos shows the changes which the mechanical production of olive oil brought about as well as topics related to olives Το Μουσείο Βιομηχανικής Ελαιουργίας Λέσβου (ΜΒΕΛ) δημιουργήθηκε από το Πολιτιστικό Ίδρυμα Ομίλου Πειραιώς (ΠΙΟΠ), το οποίο έχει και την ευθύνη για τη λειτουργία του και στεγάζεται στην Αγία Παρασκευή Λέσβου στον χώρο του παλαιού κοινοτικού ελαιοτριβείου. Horst Schäfer
In der Nähe des Ortes Lagio in Lakonien befindet sich eine Ölmühle, die Olivenöl der Marke „Maxouli“ produziert, das zu 80 aus Koroneiki-Oliven besteht und für seine außerordentlich hohe Qualität mehrfach ausgezeichnet wurde. In the vicinity of Lagio in Laconia there is an oil mill that produces "Maxouli" brand olive oil, 80 of which is Koroneiki olives and has received several awards for its extraordinarily high quality. Στην περιοχή του Λάγιου στη Λακωνία υπάρχει ελαιοτριβείο που παράγει ελαιόλαδο μάρκας «Μαξούλι», το 80 του οποίου αποτελείται από ελιές Κορωνέικης και έχει λάβει πολλά βραβεία για την εξαιρετικά υψηλή ποιότητα του. Horst Schäfer
In der Nähe des Ortes Lagio in Lakonien befindet sich eine Ölmühle, die Olivenöl der Marke „Maxouli“ produziert, das zu 80 aus Koroneiki-Oliven besteht und für seine außerordentlich hohe Qualität mehrfach ausgezeichnet wurde. In the vicinity of Lagio in Laconia there is an oil mill that produces "Maxouli" brand olive oil, 80 of which is Koroneiki olives and has received several awards for its extraordinarily high quality. Στην περιοχή του Λάγιου στη Λακωνία υπάρχει ελαιοτριβείο που παράγει ελαιόλαδο μάρκας «Μαξούλι», το 80 του οποίου αποτελείται από ελιές Κορωνέικης και έχει λάβει πολλά βραβεία για την εξαιρετικά υψηλή ποιότητα του. Horst Schäfer
Im kleinen Ort Krokees in Lakonien gehört das Olivenöl „Krokees Lakonias“ zu den geschützten Produkten der Europäischen Union, da es extrem säurearm ist und sich durch einen hohen Gehalt an Polyphenolen auszeichnet. In the small town of Krokees in Laconia, the olive oil "Krokees Lakonias" is one of the protected products of the European Union because it is extremely low in acid and is characterized by a high content of polyphenols. Στη μικρή πόλη Κροκεές της Λακωνίας, το ελαιόλαδο "Κροκεές Λακωνίας" είναι ένα από τα προστατευόμενα προϊόντα της Ευρωπαϊκής Ένωσης επειδή έχει εξαιρετικά χαμηλή περιεκτικότητα σε οξύ και χαρακτηρίζεται από υψηλή περιεκτικότητα σε πολυφαινόλες. Horst Schäfer
Im kleinen Ort Krokees in Lakonien gehört das Olivenöl „Krokees Lakonias“ zu den geschützten Produkten der Europäischen Union, da es extrem säurearm ist und sich durch einen hohen Gehalt an Polyphenolen auszeichnet. In the small town of Krokees in Laconia, the olive oil "Krokees Lakonias" is one of the protected products of the European Union because it is extremely low in acid and is characterized by a high content of polyphenols. Στη μικρή πόλη Κροκεές της Λακωνίας, το ελαιόλαδο "Κροκεές Λακωνίας" είναι ένα από τα προστατευόμενα προϊόντα της Ευρωπαϊκής Ένωσης επειδή έχει εξαιρετικά χαμηλή περιεκτικότητα σε οξύ και χαρακτηρίζεται από υψηλή περιεκτικότητα σε πολυφαινόλες. Horst Schäfer
Im kleinen Ort Krokees in Lakonien gehört das Olivenöl „Krokees Lakonias“ zu den geschützten Produkten der Europäischen Union, da es extrem säurearm ist und sich durch einen hohen Gehalt an Polyphenolen auszeichnet. In the small town of Krokees in Laconia, the olive oil "Krokees Lakonias" is one of the protected products of the European Union because it is extremely low in acid and is characterized by a high content of polyphenols. Στη μικρή πόλη Κροκεές της Λακωνίας, το ελαιόλαδο "Κροκεές Λακωνίας" είναι ένα από τα προστατευόμενα προϊόντα της Ευρωπαϊκής Ένωσης επειδή έχει εξαιρετικά χαμηλή περιεκτικότητα σε οξύ και χαρακτηρίζεται από υψηλή περιεκτικότητα σε πολυφαινόλες. Horst Schäfer
Im kleinen Ort Krokees in Lakonien gehört das Olivenöl „Krokees Lakonias“ zu den geschützten Produkten der Europäischen Union, da es extrem säurearm ist und sich durch einen hohen Gehalt an Polyphenolen auszeichnet. In the small town of Krokees in Laconia, the olive oil "Krokees Lakonias" is one of the protected products of the European Union because it is extremely low in acid and is characterized by a high content of polyphenols. Στη μικρή πόλη Κροκεές της Λακωνίας, το ελαιόλαδο "Κροκεές Λακωνίας" είναι ένα από τα προστατευόμενα προϊόντα της Ευρωπαϊκής Ένωσης επειδή έχει εξαιρετικά χαμηλή περιεκτικότητα σε οξύ και χαρακτηρίζεται από υψηλή περιεκτικότητα σε πολυφαινόλες. Horst Schäfer
Im kleinen Ort Krokees in Lakonien gehört das Olivenöl „Krokees Lakonias“ zu den geschützten Produkten der Europäischen Union, da es extrem säurearm ist und sich durch einen hohen Gehalt an Polyphenolen auszeichnet. In the small town of Krokees in Laconia, the olive oil "Krokees Lakonias" is one of the protected products of the European Union because it is extremely low in acid and is characterized by a high content of polyphenols. Στη μικρή πόλη Κροκεές της Λακωνίας, το ελαιόλαδο "Κροκεές Λακωνίας" είναι ένα από τα προστατευόμενα προϊόντα της Ευρωπαϊκής Ένωσης επειδή έχει εξαιρετικά χαμηλή περιεκτικότητα σε οξύ και χαρακτηρίζεται από υψηλή περιεκτικότητα σε πολυφαινόλες. Horst Schäfer
Im kleinen Ort Krokees in Lakonien gehört das Olivenöl „Krokees Lakonias“ zu den geschützten Produkten der Europäischen Union, da es extrem säurearm ist und sich durch einen hohen Gehalt an Polyphenolen auszeichnet. In the small town of Krokees in Laconia, the olive oil "Krokees Lakonias" is one of the protected products of the European Union because it is extremely low in acid and is characterized by a high content of polyphenols. Στη μικρή πόλη Κροκεές της Λακωνίας, το ελαιόλαδο "Κροκεές Λακωνίας" είναι ένα από τα προστατευόμενα προϊόντα της Ευρωπαϊκής Ένωσης επειδή έχει εξαιρετικά χαμηλή περιεκτικότητα σε οξύ και χαρακτηρίζεται από υψηλή περιεκτικότητα σε πολυφαινόλες. Horst Schäfer
Im kleinen Ort Krokees in Lakonien gehört das Olivenöl „Krokees Lakonias“ zu den geschützten Produkten der Europäischen Union, da es extrem säurearm ist und sich durch einen hohen Gehalt an Polyphenolen auszeichnet. In the small town of Krokees in Laconia, the olive oil "Krokees Lakonias" is one of the protected products of the European Union because it is extremely low in acid and is characterized by a high content of polyphenols. Στη μικρή πόλη Κροκεές της Λακωνίας, το ελαιόλαδο "Κροκεές Λακωνίας" είναι ένα από τα προστατευόμενα προϊόντα της Ευρωπαϊκής Ένωσης επειδή έχει εξαιρετικά χαμηλή περιεκτικότητα σε οξύ και χαρακτηρίζεται από υψηλή περιεκτικότητα σε πολυφαινόλες. Horst Schäfer
Im kleinen Ort Krokees in Lakonien gehört das Olivenöl „Krokees Lakonias“ zu den geschützten Produkten der Europäischen Union, da es extrem säurearm ist und sich durch einen hohen Gehalt an Polyphenolen auszeichnet. In the small town of Krokees in Laconia, the olive oil "Krokees Lakonias" is one of the protected products of the European Union because it is extremely low in acid and is characterized by a high content of polyphenols. Στη μικρή πόλη Κροκεές της Λακωνίας, το ελαιόλαδο "Κροκεές Λακωνίας" είναι ένα από τα προστατευόμενα προϊόντα της Ευρωπαϊκής Ένωσης επειδή έχει εξαιρετικά χαμηλή περιεκτικότητα σε οξύ και χαρακτηρίζεται από υψηλή περιεκτικότητα σε πολυφαινόλες. Horst Schäfer
Museum der Olive und des griechischen Olivenöls in Sparta. Museum of the Olive and Greek Olive Oil in Sparta. Το Μουσείο της Ελιάς και του Ελληνικού Λαδιού στη Σπάρτη, το μοναδικό στο είδος του στην Ελλάδα, με κύριο σκοπό να αναδείξει την τεχνολογία της ελιάς και της ελαιοπαραγωγής, που συνδέεται απόλυτα με την ελληνική ταυτότητα. Christa Bauer
Museum der Olive und des griechischen Olivenöls in Sparta. Museum of the Olive and Greek Olive Oil in Sparta. Το Μουσείο της Ελιάς και του Ελληνικού Λαδιού στη Σπάρτη, το μοναδικό στο είδος του στην Ελλάδα, με κύριο σκοπό να αναδείξει την τεχνολογία της ελιάς και της ελαιοπαραγωγής, που συνδέεται απόλυτα με την ελληνική ταυτότητα. Christa Bauer
Museum der Olive und des griechischen Olivenöls in Sparta. Museum of the Olive and Greek Olive Oil in Sparta. Το Μουσείο της Ελιάς και του Ελληνικού Λαδιού στη Σπάρτη, το μοναδικό στο είδος του στην Ελλάδα, με κύριο σκοπό να αναδείξει την τεχνολογία της ελιάς και της ελαιοπαραγωγής, που συνδέεται απόλυτα με την ελληνική ταυτότητα. Christa Bauer
Museum der Olive und des griechischen Olivenöls in Sparta. Museum of the Olive and Greek Olive Oil in Sparta. Το Μουσείο της Ελιάς και του Ελληνικού Λαδιού στη Σπάρτη, το μοναδικό στο είδος του στην Ελλάδα, με κύριο σκοπό να αναδείξει την τεχνολογία της ελιάς και της ελαιοπαραγωγής, που συνδέεται απόλυτα με την ελληνική ταυτότητα. Christa Bauer
Museum der Olive und des griechischen Olivenöls in Sparta. Museum of the Olive and Greek Olive Oil in Sparta. Το Μουσείο της Ελιάς και του Ελληνικού Λαδιού στη Σπάρτη, το μοναδικό στο είδος του στην Ελλάδα, με κύριο σκοπό να αναδείξει την τεχνολογία της ελιάς και της ελαιοπαραγωγής, που συνδέεται απόλυτα με την ελληνική ταυτότητα. Christa Bauer
Museum der Olive und des griechischen Olivenöls in Sparta. Museum of the Olive and Greek Olive Oil in Sparta. Το Μουσείο της Ελιάς και του Ελληνικού Λαδιού στη Σπάρτη, το μοναδικό στο είδος του στην Ελλάδα, με κύριο σκοπό να αναδείξει την τεχνολογία της ελιάς και της ελαιοπαραγωγής, που συνδέεται απόλυτα με την ελληνική ταυτότητα. Christa Bauer
Museum der Olive und des griechischen Olivenöls in Sparta. Museum of the Olive and Greek Olive Oil in Sparta. Το Μουσείο της Ελιάς και του Ελληνικού Λαδιού στη Σπάρτη, το μοναδικό στο είδος του στην Ελλάδα, με κύριο σκοπό να αναδείξει την τεχνολογία της ελιάς και της ελαιοπαραγωγής, που συνδέεται απόλυτα με την ελληνική ταυτότητα. Christa Bauer
Museum der Olive und des griechischen Olivenöls in Sparta. Museum of the Olive and Greek Olive Oil in Sparta. Το Μουσείο της Ελιάς και του Ελληνικού Λαδιού στη Σπάρτη, το μοναδικό στο είδος του στην Ελλάδα, με κύριο σκοπό να αναδείξει την τεχνολογία της ελιάς και της ελαιοπαραγωγής, που συνδέεται απόλυτα με την ελληνική ταυτότητα. Christa Bauer
Museum der Olive und des griechischen Olivenöls in Sparta. Museum of the Olive and Greek Olive Oil in Sparta. Το Μουσείο της Ελιάς και του Ελληνικού Λαδιού στη Σπάρτη, το μοναδικό στο είδος του στην Ελλάδα, με κύριο σκοπό να αναδείξει την τεχνολογία της ελιάς και της ελαιοπαραγωγής, που συνδέεται απόλυτα με την ελληνική ταυτότητα. Christa Bauer
Museum der Olive und des griechischen Olivenöls in Sparta. Museum of the Olive and Greek Olive Oil in Sparta. Το Μουσείο της Ελιάς και του Ελληνικού Λαδιού στη Σπάρτη, το μοναδικό στο είδος του στην Ελλάδα, με κύριο σκοπό να αναδείξει την τεχνολογία της ελιάς και της ελαιοπαραγωγής, που συνδέεται απόλυτα με την ελληνική ταυτότητα. Christa Bauer
Museum der Olive und des griechischen Olivenöls in Sparta. Museum of the Olive and Greek Olive Oil in Sparta. Το Μουσείο της Ελιάς και του Ελληνικού Λαδιού στη Σπάρτη, το μοναδικό στο είδος του στην Ελλάδα, με κύριο σκοπό να αναδείξει την τεχνολογία της ελιάς και της ελαιοπαραγωγής, που συνδέεται απόλυτα με την ελληνική ταυτότητα. Christa Bauer
Museum der Olive und des griechischen Olivenöls in Sparta. Museum of the Olive and Greek Olive Oil in Sparta. Το Μουσείο της Ελιάς και του Ελληνικού Λαδιού στη Σπάρτη, το μοναδικό στο είδος του στην Ελλάδα, με κύριο σκοπό να αναδείξει την τεχνολογία της ελιάς και της ελαιοπαραγωγής, που συνδέεται απόλυτα με την ελληνική ταυτότητα. Christa Bauer
Museum der Olive und des griechischen Olivenöls in Sparta. Museum of the Olive and Greek Olive Oil in Sparta. Το Μουσείο της Ελιάς και του Ελληνικού Λαδιού στη Σπάρτη, το μοναδικό στο είδος του στην Ελλάδα, με κύριο σκοπό να αναδείξει την τεχνολογία της ελιάς και της ελαιοπαραγωγής, που συνδέεται απόλυτα με την ελληνική ταυτότητα. Christa Bauer
Museum der Olive und des griechischen Olivenöls in Sparta. Museum of the Olive and Greek Olive Oil in Sparta. Το Μουσείο της Ελιάς και του Ελληνικού Λαδιού στη Σπάρτη, το μοναδικό στο είδος του στην Ελλάδα, με κύριο σκοπό να αναδείξει την τεχνολογία της ελιάς και της ελαιοπαραγωγής, που συνδέεται απόλυτα με την ελληνική ταυτότητα. Christa Bauer
Museum der Olive und des griechischen Olivenöls in Sparta. Museum of the Olive and Greek Olive Oil in Sparta. Το Μουσείο της Ελιάς και του Ελληνικού Λαδιού στη Σπάρτη, το μοναδικό στο είδος του στην Ελλάδα, με κύριο σκοπό να αναδείξει την τεχνολογία της ελιάς και της ελαιοπαραγωγής, που συνδέεται απόλυτα με την ελληνική ταυτότητα. Christa Bauer
Olivenernte und Olivenölproduktion im Regionalbezirk Lakonien auf der Halbinsel Peloponnes – Die Familie Papoulakos produziert in Handarbeit und im Naturverfahren natives Olivenöl extra sowie ein spezielles Olivenöl der absoluten Spitzenklasse. Olive harvest and olive oil production in the regional unit of Laconia in the southeast of the Peloponnese peninsula – The Papoulakos family produces olive oil manually and by natural procedure, an extra virgin olive oil and a very special top-class olive oil. Το μάζεμα, συγκομιδή των καρπών της Ελιάς με τα χέρια σε σκάλες και η παραγωγή του έξτρα παρθένου ελαιόλαδου από την οικογένεια Παπουλάκος στην Λακωνία. Dimitrios Pergialis
Olivenernte und Olivenölproduktion im Regionalbezirk Lakonien auf der Halbinsel Peloponnes – Die Familie Papoulakos produziert in Handarbeit und im Naturverfahren natives Olivenöl extra sowie ein spezielles Olivenöl der absoluten Spitzenklasse. Olive harvest and olive oil production in the regional unit of Laconia in the southeast of the Peloponnese peninsula – The Papoulakos family produces olive oil manually and by natural procedure, an extra virgin olive oil and a very special top-class olive oil. Το μάζεμα, συγκομιδή των καρπών της Ελιάς με τα χέρια σε σκάλες και η παραγωγή του έξτρα παρθένου ελαιόλαδου από την οικογένεια Παπουλάκος στην Λακωνία. Dimitrios Pergialis
Olivenernte und Olivenölproduktion im Regionalbezirk Lakonien auf der Halbinsel Peloponnes – Die Familie Papoulakos produziert in Handarbeit und im Naturverfahren natives Olivenöl extra sowie ein spezielles Olivenöl der absoluten Spitzenklasse. Olive harvest and olive oil production in the regional unit of Laconia in the southeast of the Peloponnese peninsula – The Papoulakos family produces olive oil manually and by natural procedure, an extra virgin olive oil and a very special top-class olive oil. Το μάζεμα, συγκομιδή των καρπών της Ελιάς με τα χέρια σε σκάλες και η παραγωγή του έξτρα παρθένου ελαιόλαδου από την οικογένεια Παπουλάκος στην Λακωνία. Dimitrios Pergialis
Olivenernte und Olivenölproduktion im Regionalbezirk Lakonien auf der Halbinsel Peloponnes – Die Familie Papoulakos produziert in Handarbeit und im Naturverfahren natives Olivenöl extra sowie ein spezielles Olivenöl der absoluten Spitzenklasse. Olive harvest and olive oil production in the regional unit of Laconia in the southeast of the Peloponnese peninsula – The Papoulakos family produces olive oil manually and by natural procedure, an extra virgin olive oil and a very special top-class olive oil. Το μάζεμα, συγκομιδή των καρπών της Ελιάς με τα χέρια σε σκάλες και η παραγωγή του έξτρα παρθένου ελαιόλαδου από την οικογένεια Παπουλάκος στην Λακωνία. Dimitrios Pergialis
Olivenernte und Olivenölproduktion im Regionalbezirk Lakonien auf der Halbinsel Peloponnes – Die Familie Papoulakos produziert in Handarbeit und im Naturverfahren natives Olivenöl extra sowie ein spezielles Olivenöl der absoluten Spitzenklasse. Olive harvest and olive oil production in the regional unit of Laconia in the southeast of the Peloponnese peninsula – The Papoulakos family produces olive oil manually and by natural procedure, an extra virgin olive oil and a very special top-class olive oil. Το μάζεμα, συγκομιδή των καρπών της Ελιάς με τα χέρια σε σκάλες και η παραγωγή του έξτρα παρθένου ελαιόλαδου από την οικογένεια Παπουλάκος στην Λακωνία. Dimitrios Pergialis